ミュージカル「ロマンティックス・アノニマス」劇中歌「Dancing on Air」日英歌詞比較
現在、ミュージカル「ロマンティックス・アノニマス」の日本初演が行われています。クライマックスを飾る楽曲は、その不器用さから孤独な人生を送ってきたジャン=ルネとアンジェリークが互いに手を取って、文字通り空へと舞い上がってゆく(フライングする)多幸感あふれるナンバー「♪Dancing on Air」です。
曲の終盤では、ジャン=ルネとアンジェリークの飛翔が、軽やかで息ぴったりなダンスで知られるアステア&ロジャースのコンビになぞらえられています。ミュージカル映画の黄金期を築いたスターの名が、ミュージカル作品に組み込まれているという構造にミュージカル好きの胸は躍ります! 「ロジャース」と言うときは岩﨑大昇くんが吉柳咲良ちゃんに、「アステア」と言うときは咲良ちゃんが大昇くんに、互いに視線を送り合うあの瞬間が大好きです♡笑
この下のページでは、イギリス公演のサントラに入っているオリジナルの英語歌詞の文字起こしと、そのニュアンスをできるだけ拾い上げた自分なりの直訳、そして今上演されている日本初演の歌詞を並べてみました。
ちなみに日本初演の歌詞は、音楽のリズムに合わせてかなりカットや意訳がなされている印象です。
例えば、英語の歌詞だと、ジャン=ルネのパートに「safe on the ground」というフレーズがありますが、これは物語序盤でファーザーが歌う楽曲のタイトル「♪Safe on the Ground」(地面の上なら安全だ)と同じですよね。また、アンジェリークのパートには「 I’d slowly drown」(ゆっくり溺れていく)というフレーズがあり、こちらはエモティフの集会やジャン=ルネをフるときなどに、彼女が繰り返し話していた特徴的な言葉ですよね。二人とも、保守的な考えに縛られていたかつての姿と、自分の意志で飛び立つ今の姿が、対比されています。
あと、ジャン=ルネのパートの「colorless」は、もともと「退屈な」という心理的な意味と、「色のない」という物理的な意味の二通りに訳せる単語です。色覚障害で白黒の世界にいたジャン=ルネにとって、これからはアンジェリークが色覚となり、一緒にカラフルな世界で生きていけるという希望が込められているはずです。
♪Dancing on Air 歌詞
[ジャン=ルネ / Jean-René]
Always been so tightly wound
Colorless and safe on the ground
Yes, that’s all I knew
And yet when I’m with you
(歌詞)
決められたまま
色のない世界
でもこれからは
君がいるよ
(直訳)
いつも緊張したまま
地上で、無色の、安全な場所にいた
そう、それが僕の知るすべてだった
でも、君と一緒にいると
I’m dancing on air
It’s a sensation beyond compare
Dancing on air
Just take my hand and there’s nothing that I wouldn’t dare
Dancing on air, dancing on air
(歌詞)
舞い上がる
初めてのセンセーション
踊ろう
どんな魔法も使える 君となら
舞い上がる 舞い上がる
(直訳)
僕は空の上で踊ってる
何にも例えられないセンセーション
空の上で踊ってる
僕の手をとって そしたら僕は何も恐れない
空の上で踊ってる 空の上で踊ってる
[アンジェリーク / Angélique]
All these years I’ve been weighed down
Terrified that I’d slowly drown
Now, so suddenly, I find I’m breathing free
(歌詞)
怖がってばかり
話もできずに
今初めて 自由な気持ち
(直訳)
長年重荷に押しつぶされていた
ゆっくりと溺れていくのが怖かった
でも今、突然、自由に息ができると気づいたの
I’m dancing on air
Blissfully floating without a care
Dancing on air
Just take my hand and an aerial lifetime we’ll share
Dancing on air, dancing on air
(歌詞)
舞い上がる
怖いものはないの
踊ろう
永遠の空の上 あなたと
舞い上がる 舞い上がる
(直訳)
私は空の上で踊ってる
不安はなくこの上なく幸せに
空の上で踊ってる
私の手をとって 空の上での生涯を共に分かち合うの
空の上で踊ってる 空の上で踊ってる
[ジャン=ルネ&アンジェリーク / Jean-René & Angélique]
Down here, we’re grounded and bound by the earth’s strings
But dear, since we’re together we’ll spread our wings
(歌詞)
ずっと 地上に縛られてた
今は 2人翼広げ
(直訳)
地上では、地に足をつけて、地球の糸に縛られていたけど
でも、二人一緒だから翼を広げられる
[全員 / All]
Dancing on air
Weightless and blissful beyond compare
Dancing on air
Dancing like Ginger Rogers and Fred Astaire
Dancing on air
Dancing on air
(歌詞)
舞い上がる
軽やかに幸せに
踊ってる
ジンジャー・ロジャースとフレッド・アステアみたいに
舞い上がる
舞い上がる
(直訳)
空の上で踊ってる
重力から解き放たれ、最上級に幸せに
空の上で踊ってる
ジンジャー・ロジャースとフレッド・アステアのように踊ってる
空の上で踊ってる
空の上で踊ってる
英語オリジナル歌詞: Christopher Dimond さん
日本初演歌詞: 小嶋麻倫子 さん
「ロマンティックス・アノニマス」劇中歌「If She Loved Me」の歌詞に隠れた魔法(日英歌詞比較)
この世のどこにも歌詞が載ってないミュージカルこと「ロマンティックス・アノニマス」より、主人公ジャン=ルネがヒロイン・アンジェリークに対して思いを伝えるナンバー「If She Loved Me」。
現在上演中の日本初演の歌詞では失われてしまっていますが、英語の原詞には、この曲の中でジャン=ルネの心境の変化したことがわかる仕掛けがあります。同じメロディで繰り返される2つの文に、文法の魔法が隠れてるので解説します!
1. "Oh, what a romantic I'd be if she loved me"
(もし彼女が僕を愛してくれたとしたら、僕はどれほどロマンティックになれるだろう)
前半に出てくるこの歌詞。ジャン=ルネはここで、アンジェリークのことを距離のある "she(彼女)" で呼び、さらに仮定法(I'd be / loved)を使っています。つまり「現実にはあり得ないけど、そうだったらいいのに」という、ジャン=ルネらしい控えめで切ない妄想になっています(涙)
2. "Yes, what a romantic l'll be if you love me"
(もし君が僕を愛してくれたら、僕は最高にロマンティックになれるよ)
でも曲のラストに出てくる同じメロディでは、"you(君)" と直接語りかけ、さらに時制が未来形(I'll be / love)に。つまり「君が愛してくれたら、最高のロマンチストになれる」と前向きさが加わって、最初は独白だったのに告白に変化しています!
日本語版ではおそらく音数の制約で、どちらも「なれるロマンティック 僕を愛してくれたら」と訳されていますが、英語原詞では数単語だけを変えたリプライズでジャン=ルネの勇気のグラデーションが描かれている、ということです。
でも日本語版ではラストの「僕を愛してくれたら」のあと「君が」と付け加えられています。これは原詞の "you" への変化を汲み取った訳詞家さんのこだわりだと思います。そう思うと、そっと変化が表現された日本語版もさらに愛おしいです。
【歌詞対訳】♪If She Loved Me(愛してくれたら) - Romantics Anonymous A New Musical
※英語詞:ロンドン版サントラより耳コピ
※日本語詞:日本初演(訳詞:小嶋麻倫子さん)より
※日本語タイトルは勝手に(笑)
Where to begin?
Let's see
何から話したらいいかな?
I'm somewhat reserved
I can't tell you why
You say emotive
Well, I'm shy
控えめさ
どうしてかな
僕はエモティフ
その通り
I'm not good with words
I'm just not equipped
Perhaps I'm afraid
And so I stayed tight-lipped
しゃべるのも
得意じゃない
怖いから
だまったまま
But I could be something to see
If she loved me
でも 僕も変われる
愛してくれたら
In matters of love
I'm sure you all know
I'm burning up
I can't let it show
告白は
難しい
こんなにも
好きなのに
This woman I've found
So gifted and smart
And I want to try to open up my heart
才能に
あふれた人
この気持ち伝えてみたい
Oh, what a romantic l'd be if she loved me
なれるロマンティック
僕を愛してくれたら
I'm not a man who women feel secure about
I'm not intuitive or clever
頼りがいのない僕だし
賢くもないけど
But if there's one thing that I'm sure about
It's that we could make chocolate forever
でもこれは確かさ きっと
一緒にチョコレート作れる ずっと
And so
Angelique, if I may reveal
For you, I will try to face these things | feel
だから
アンジェリーク、もしよければ
君のため僕は変わる
Yes, what a romantic l'll be if you love me
きっと なれるロマンティック
僕を愛してくれたら 君が
ミュージカル「ロマンティックス・アノニマス」プロローグ歌詞
ミュージカル「ロマンティックス・アノニマス」の日本初演が今日初日を迎えます。この世のどこにも歌詞が落ちてなかったので、イギリス版のサントラを聞いて歌詞を起こしてみました。和訳は自己流だけどなるべく原語通りにしました。楽しみだな!
Prologue - Romantics Anonymous A New Musical
(アンジェリークがフランス語で歌う)
Juste une petite fève dont la beauté est cachée
“ほんの小さな豆 美しさは隠れている”
Elle est sous la surface, oui, et presque invisible
“それは表面の下にあって、そう、ほとんど見えない”
Le chocolat donne au monde un goût sucré s'il est parfait
“チョコレートは世界に甘みを与える 完璧なら”
(ジャン=ルネが観客に語りかける)
Bonjour, nous sommes français et ceci est une histoire française
“こんにちは、僕たちはフランス人で、これはフランスの物語です”
Mais nous sommes ici à Bristol, au théâtre de Old Vic, oui?
“でも、ここはブリストルのオールド・ヴィック劇場ですよね?”
Et il faut que vous compreniez le mot que nous disons
“そして、僕たちが言っていることをあなたたちは理解しなくてはならない”
Donc, nous avons besoin de magie, n'est-ce pas?
“だから僕たちには魔法が必要 ですよね?”
Ah ah, mais oui, bien
“うん、その通り、よろしい”
Alors, prenez vos chocolats, oui?
“さあ、あなたたちのチョコレートを取ってください いいですか?”
Ouvrez vos chocolats
“チョコレートを開けてください”
Et maintenant à toi, manger
“今度はあなたが食べる番”
Un, deux, trois, mangez
“1、2、3 食べてください”
〜食べる〜
Parfait!
“完璧!”
Or should I say perfect?
いや、完璧と言った方がいいかな?(ここからフランス語ではなくなる)
You see these chocolates are just a little bit magic
ほら、このチョコレートはほんの少しの魔法
In fact chocolate is in general a little bit magic
実際、チョコレートは大抵ちょっぴりの魔法
And now we can all understand each other just fine
これで僕たちはみんなお互いを理解できる、ちょうどいい具合に
Let's get back to Angelique and our story
では、アンジェリークと僕たちの物語へ戻ろう
「ワン デイ モア」歌詞&パート割り - ミュージカル「レ・ミゼラブル」
レミゼ日本公演より、「ワン デイ モア」(「One Day More」)の歌詞と歌割りです。
❤︎は25周年コンサートの主要キャストです(蛇足感)。
[バルジャン](❤︎アルフィー・ボー)
今日も
一日を生き延びた 終わることなき罪よ
男たちはまた俺を追いかける
明日も
[マリウス](ニック・ジョナス)
めぐり逢えたのに
ようやく逢えたのに
[バルジャン]
今日も
[マリウス&コゼット](コゼット❤︎ケイティ・ホール)
明日は遠ざかる
でもあなたが全て
[エポニーヌ](❤︎サマンサ・バークス)今日も一人よ
[マリウス&コゼット]いつ会えるのか
[エポニーヌ]振り向きもしない
[マリウス&コゼット]私は誓う
[エポニーヌ]惨めなあたし
[マリウス&コゼット]愛をあなたに
[エポニーヌ]目もくれないわ
[アンジョルラス](❤︎ラミン)嵐の日まで
[マリウス]彼女と行くか?
[アンジョルラス]あともう一日
[マリウス]仲間と行くか?
[アンジョルラス]自由のために
[マリウス]二つに一つ
[アンジョルラス]さあ隊列を
[全員]いま その日が来た
[バルジャン]
明日は
[ジャベール](❤︎ノーム・ルイス)
明日は革命
つぼみのうちに 摘み取れ学生
どうせ死ぬのだ
[バルジャン]
明日は
[テナルディエ夫婦]
殺し合い大好きさ
運の悪いやつぁ歓迎さ
あっちでホイ こっちでホイ
死人に口なし 丸もうけ
[学生たち1]新しいこの日
[学生たち2]旗をかかげて
[学生たち1]誰もが自由
[学生たち2]誰もが自由
[学生たち1]新しい世界
[学生たち2]勝ち取るための
[全員]歌を聞いたか
[マリウス]
私は戦おう
[バルジャン]明日は
[ジャベール]やつらにまじって かぎだしてやる 大事な秘密を そ知らぬ顔で
[マリウス&コゼット]めぐり逢えたのに ようやく逢えたのに
[エポニーヌ]今日も1人よ
[テナルディエ夫妻]殺し合い 大好きさ あっちでホイ こっちでホイ
[バルジャン]明日は
[ジャベール]明日は革命 つぼみのうちに 摘み取れ学生
[マリウス&コゼット]明日は遠ざかる
[エポニーヌ]惨めなあたし でも貴方が全て
[テナルディエ夫妻]殺し合い 大好きさ 運の悪いやつは歓迎さ
[バルジャン]明日は旅立ち
[バルジャン&ジャベール]明日は裁きの日
[全員]
明日にはわかる 神の御心が
朝が 明日が 来れば
「民衆の歌」歌詞&パート割り- ミュージカル「レミゼラブル」
レミゼ日本公演より、「民衆の歌」(「Do You Hear the People Sing?」)の歌詞と、キャラクターの歌割りです。
❤︎は、25周年コンサートの主要キャストです(蛇足感)。
[アンジョルラス](❤︎ラミン・カリムルー)
戦う者の歌が聞こえるか
鼓動があのドラムと響き合えば
新たに熱い命が始まる
明日が来たとき そうさ明日が
[コンブフェール]
列に入れよ 我らの味方に
砦の向こうに世界がある
[クールフェラック](❤︎キリアン・ドネリー)
戦え それが自由への道
[学生たち]
戦う者の歌が聞こえるか
鼓動があのドラムと響き合えば
新たに熱い命が始まる
明日が来たとき そうさ明日が
[フイイ]
悔いはしないな たとえ倒れても
流す血潮が潤す 祖国を
屍こえて ひらけ明日のフランス
[学生・民衆たち]
戦う者の歌が聞こえるか
鼓動があのドラムと響き合えば
新たに熱い命が始まる
明日が来たとき そうさ明日が
2024年観劇まとめ
2024年は104回観劇した。ニュージーズのおかげで初めての3桁。岩﨑大昇さんがニュージーズで主演してくれたことは、来世の自分にも幸せな記憶として引き継がれる!!
以下に、観たことを記録しただけの「観た日付順」と、それらをフィーリングで分けた「よかった順」を書き出した。
観た日付順
行った公演を時系列順に並べただけなので、複数回見に行った作品は複数回登場する。
()Wキャストなどの日替わりキャスト
【】初日or千秋楽、アフタートーク付きなどの特別回
1月(7本)
- 「Act ONE」@帝劇
- 「ニューイヤー・ミュージカル・コンサート2024」@オーブ(出演:ジェイ・ハリソン・ジー、ベン・クロフォード、テリー・リアン、ケリー・エリス)
- ミュージカル「トッツィー」@日生(マックス・ヴァン・ホーン役:おばたのお兄さん)
- serial number「アンネの日」@スズナリ
- 「Act ONE」@帝劇
- ミュージカル「オペラ座の怪人」ケンヒル版@オーブ
- 「Act ONE」@帝劇
2月(8本)
- 「ヤマトタケル」【初日】@演舞場(ヤマトタケル役:市川團子、熊襲弟タケル役:中村歌之助、帝の使者:中村隼人)
- 「インヘリタンス」前編【アフト回】@プレイハウス
- 「モンスター・コールズ」@パルコ
- 「欲望という名の電車」@新国中
- 「インヘリタンス」後編【アフト回】@プレイハウス
- ミュージカル「ジョジョの奇妙な冒険」@帝劇(ジョジョ役:松下優也)
- 音楽劇「不思議な国のエロス」【アフト回】@新国小
- 宝塚歌劇星組「RRR×TAKA"R"AZUKA~√Bheem~」「VIOLETOPIA」@東京宝塚
3月(7本)
- アンソニー・ラップミュージカル「WITHOUTYOU」来日公演【初日】@IMM
- シアターコモンズ'24Q/市原佐都子「弱法師」@スパイラル
- ミュージカル「21世紀号に乗って」【初日】@オーブ
- 「ヤマトタケル」【千秋楽】@演舞場(ヤマトタケル役:市川團子、熊襲弟タケル役:中村錦之助、帝の使者:市川青虎)
- ミュージカル「カムフロムアウェイ」@日生
- ミュージカル「スウィーニー・トッド」@ブリリア(アンソニー役:糸川耀士郎、ジョアンナ役:唯月ふうか、ターピン役:上原理生、トバイアス役:武田真治)
- ミュージカル「カムフロムアウェイ」【千秋楽】@日生
4月(5本)
- 「善き人」@世田谷
- 「マシュー・ボーンのロミオ+ジュリエット」@オーブ
- 「ULSTER AMERICAN」@「劇」小劇場
- ミュージカル「VIOLET」@プレイハウス(バイオレット役:屋比久知奈)
- ろりえ「ろりえの復讐」@トップス
5月(8本)
- 「トンカツロック」【東京初日】@演舞場
- 「トンカツロック」@演舞場
- ミュージカル「女の友情と筋肉」【初日】@なかのZERO
- 「トンカツロック」【東京千秋楽】@演舞場
- ミュージカル「ロミオ&ジュリエット」【岡宮初日】@新国中(ロミオ:岡宮、ジュリエット:吉柳、ベンヴォーリオ:内海、マーキューシオ:伊藤、ティボルト:太田、死:栗山)
- ミュージカル「この世界の片隅に」@日生(浦野すず:昆夏美、北條周作:海宝直人、白木リン:平野綾、水原哲:小野塚勇人)
- 宝塚歌劇星組ミュージカル「BIG FISH」【初日】@オーブ
- ミュージカル「ナビレラ」@クリエ(ドクチュルの孫役:青山なぎさ)
6月(9本)
- 「トンカツロック」@石川北電ホール
- 「トンカツロック」【千秋楽】@石川北電ホール
- 宝塚歌劇星組ミュージカル「BIG FISH」@オーブ
- 「ウーマン・イン・ブラック」【初日】@パルコ
- 扉座「ハロウィンの夜に咲いた桜の樹の下で」@座・高円寺
- 「未来少年コナン」@プレイハウス
- ミュージカル「GIRLFRIEND」@クリエ(出演:高橋健介&木原瑠生)
- モダンスイマーズ「雨とベンツと国道と私」@シアターイースト
- NDT日本ツアー【初日】@高崎芸術劇場(演目:Jakie、One Flat Thing, reproduced、SoloEcho)
7月(10本)
- NDT 日本ツアー@神奈川県民ホール(演目:Jakie、La Ruta、I love you, ghosts)
- ミュージカル「ダブリンの鐘つきカビ人間」【東京千秋楽】@フォーラムC
- ミュージカル「SISTER ACT」来日公演@オーブ
- 「裏表太閤記」@歌舞伎座
- 「BOLERO-最終章-」【アフト回】@よみうりホール
- 「裏表太閤記」【千秋楽】@歌舞伎座
- ミュージカル「無伴奏ソナタ」【初日】@サンシャイン
- 新国立劇場バレエ団「人魚姫」@新国オペラハウス
- ミュージカル「ピーターパン」@国際フォーラムC
- 「BIRTHDAY」@トップス
8月(6本)
- ミュージカル「ビリー・エリオット」@ブリリア(ビリー役:石黒瑛土、マイケル:豊本燦汰、ウィルキンソン先生:濱田めぐみ、お父さん:鶴見辰吾、おばあちゃん:根岸季衣、トニー(兄):西川大貴、オールダー・ビリー:山科諒馬)
- 音楽劇「空中ブランコのりのキキ」【アフト回】@世田谷
- ミュージカル「ビリー・エリオット」@ブリリア(ビリー役:井上宇一郎、マイケル:髙橋維束、ウィルキンソン先生:安蘭けい、お父さん:鶴見辰吾、おばあちゃん:阿知波悟美、トニー(兄):吉田広大、オールダー・ビリー:厚地康雄)
- イキウメ「奇ッ怪」@シアターイースト
- ケダゴロ「代が君・ベロベロ・ケルベロス」@トラム
- 「朝日のような夕日をつれて」@紀伊國屋
9月(8本)
- ミュージカル「レプリカ」@ライブハウスROCK JOINT GB
- 「A Number―数」「What If If Only―もしももしせめて」@世田谷
- ミュージカル「ドリル魂」@すみだ
- 木下歌舞伎「三人吉三」【アフト回】第1部@プレイハウス
- 「刺青/TATTOOER」@アトリエ春風舎
- 「球体の球体」【アフト回】@トラム
- 音楽劇「中原中也」@九劇
- 木下歌舞伎「三人吉三」【千秋楽】第2部&第3部@プレイハウス
10月(15本)
- ミュージカル「ニュージーズ」【初日】@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
- ミュージカル「ニュージーズ」【東京楽】@日生
11月(9本)
- ミュージカル「ニュージーズ」@兵芸KOBELCO
- ミュージカル「ニュージーズ」@兵芸KOBELCO
- ミュージカル「ニュージーズ」【兵庫楽】@兵芸KOBELCO
- ミュージカル「プロデューサーズ」@オーブ
- ミュージカル「ニュージーズ」@福岡サンパレス
- ミュージカル「ニュージーズ」@福岡サンパレス
- ミュージカル「ニュージーズ」@福岡サンパレス
- ミュージカル「ニュージーズ」【千秋楽】@福岡サンパレス
- 扉座「歓喜の歌」@紀伊国屋
12月(11本)
- ミュージカル「next to normal」@クリエ
- ABC座「大金星」【東京楽】@TDCホール
- カムカムミニキーナ「鶴人」@座・高円寺
- 「呪術廻戦0」@銀河劇場
- 二兎社「こんばんは、父さん」【アフト回】@俳優座劇場
- 「天保十二年のシェイクスピア」【アフターライブ回】@日生
- ハイバイ「て」@本多劇場
- 「朧の森に住む鬼」@演舞場(ライ:尾上松也、サダミツ:松本幸四郎)
- 十二月大歌舞伎「天守物語」@歌舞伎座
- KERA meets CHEKHOV Vol. 4/4「桜の園」@世田谷
- シンる・ひま オリジナ・る ミュージカ・る 革命「もえ・る剣」【カウントダウン公演】@シアターH
よかった順
通った作品も基本ひとまとめにしたけど、例外的にキャスト違いの場合は印象が変わると思うので別々に。前編後編に別れている作品もひとまとめにした。
▼奇跡の公演
- ミュージカル「ニュージーズ」@日生
▼自分の宝箱に入れた公演
- 「ヤマトタケル」@演舞場(ヤマトタケル役:市川團子、熊襲弟タケル役:中村歌之助、帝の使者:中村隼人)
- 「ヤマトタケル」@演舞場(ヤマトタケル役:市川團子、熊襲弟タケル役:中村錦之助、帝の使者:市川青虎)
- アンソニー・ラップミュージカル「WITHOUTYOU」来日公演@IMM
- 「ニューイヤー・ミュージカル・コンサート2024」@オーブ(出演:ジェイ・ハリソン・ジー、ベン・クロフォード、テリー・リアン、ケリー・エリス)
- 「マシュー・ボーンのロミオ+ジュリエット」@オーブ
- ミュージカル「ドリル魂」@すみだ
- ミュージカル「ジョジョの奇妙な冒険」@帝劇(ジョジョ役:松下優也)
- 宝塚歌劇星組ミュージカル「BIG FISH」@オーブ
- 「未来少年コナン」@プレイハウス
- NDT日本ツアー@高崎芸術劇場(演目:Jakie、One Flat Thing, reproduced、SoloEcho)
- NDT 日本ツアー@神奈川県民ホール(演目:Jakie、La Ruta、I love you, ghosts)
▼本当に見てよかった公演
- ミュージカル「カムフロムアウェイ」@日生
- ミュージカル「ダブリンの鐘つきカビ人間」@フォーラムC
- ミュージカル「ビリー・エリオット」@ブリリア(ビリー役:石黒瑛土、マイケル:豊本燦汰、ウィルキンソン先生:濱田めぐみ、お父さん:鶴見辰吾、おばあちゃん:根岸季衣、トニー(兄):西川大貴、オールダー・ビリー:山科諒馬)
- ミュージカル「スウィーニー・トッド」@ブリリア(アンソニー役:糸川耀士郎、ジョアンナ役:唯月ふうか、ターピン役:上原理生、トバイアス役:武田真治)
- ケダゴロ「代が君・ベロベロ・ケルベロス」@トラム
- 「トンカツロック」
- ミュージカル「ナビレラ」@クリエ(ドクチュルの孫役:青山なぎさ)
- ミュージカル「トッツィー」@日生(マックス・ヴァン・ホーン役:おばたのお兄さん)
- 扉座「ハロウィンの夜に咲いた桜の樹の下で」@座・高円寺
- serial number「アンネの日」@スズナリ
- 宝塚歌劇星組「RRR×TAKA"R"AZUKA~√Bheem~」「VIOLETOPIA」@東京宝塚
- 「インヘリタンス」@プレイハウス
- 「モンスター・コールズ」@パルコ
- ミュージカル「21世紀号に乗って」@オーブ
- ミュージカル「ロミオ&ジュリエット」@新国中(ロミオ:岡宮、ジュリエット:吉柳、ベンヴォーリオ:内海、マーキューシオ:伊藤、ティボルト:太田、死:栗山)
- ミュージカル「この世界の片隅に」@日生(浦野すず:昆夏美、北條周作:海宝直人、白木リン:平野綾、水原哲:小野塚勇人)
▼見てよかった
- 音楽劇「不思議な国のエロス」@新国小
- ミュージカル「レプリカ」@ライブハウスROCK JOINT GB
- 「裏表太閤記」@歌舞伎座
- 「朝日のような夕日をつれて」@紀伊國屋
- 木下歌舞伎「三人吉三」@プレイハウス
- 音楽劇「中原中也」@九劇
- 音楽劇「空中ブランコのりのキキ」@世田谷
- ミュージカル「ピーターパン」@国際フォーラムC
- イキウメ「奇ッ怪」@シアターイースト
▼よかったけど1回で十分
- ミュージカル「ビリー・エリオット」@ブリリア(ビリー役:井上宇一郎、マイケル:髙橋維束、ウィルキンソン先生:安蘭けい、お父さん:鶴見辰吾、おばあちゃん:阿知波悟美、トニー(兄):吉田広大、オールダー・ビリー:厚地康雄)
- 「BOLERO-最終章-」@よみうりホール
- 「ウーマン・イン・ブラック」@パルコ
- 「Act ONE」@帝劇
- 「欲望という名の電車」@新国中
- シアターコモンズ'24Q/市原佐都子「弱法師」@スパイラル
- ミュージカル「VIOLET」@プレイハウス(バイオレット役:屋比久知奈)
- 「ULSTER AMERICAN」@「劇」小劇場
- 「善き人」@世田谷
- ミュージカル「SISTER ACT」来日公演@オーブ
- 新国立劇場バレエ団「人魚姫」@新国オペラハウス
- 「A Number―数」「What If If Only―もしももしせめて」@世田谷
- モダンスイマーズ「雨とベンツと国道と私」@シアターイースト
- ミュージカル「プロデューサーズ」@オーブ
▼見なくてもうちの人生はそんな変わらなかった
ニュージーズ ♪何が起きるのか (Watch What Happens) 日本語歌詞/英語歌詞
[歌]
"Write what you know"
So they say, all I know is I don't know what to write
Or the right way to write it
This is big, lady, don't screw it up
This is not some little vaudeville I'm reviewing
何を書けば
いいのか分からないということだけ
分かっているの
特ダネなのは確か
芝居の批評とは違うの
Poor little kids versus rich greedy sour pusses
Ha! It's a cinch!
It could practically write itself--
And let's pray it does, cause as I may have mentioned
I have no clue what I'm doing
貧しい子供とあくどい資本家
あら!簡単
勝手に指が動く
続けて だって何を書けば良いのか
分からないのよ
Am I insane? This is what I've been waiting for
Well that, plus the screaming of ten angry editors
A girl? It's a girl! How the hell? Is that even legal?
Look, just go and get her!
ついに来た 待ち侘びたチャンス
編集長が叫び出すわ
女の記者が書いた記事なんて
誰が読むものかって!
Not only that, there's a story behind the story:
Thousands of children, exploited, invisible
Speak up, take a stand, and there's someone to write about it
That's how things get better
何千もの子供が搾取され
無視され 今声を上げて
それを記事に書けば
この世の中良くなっていくわ
Give life's little guys some ink, and when it dries just watch what happens
Those kids will live and breathe right on the page
And once they're center stage, you watch what happens
インクで少年たちを救うのよ 何が起きるのか
彼らを息づかせよ 誌面の
センターに据えて 何が起きるのか
And who's there with her camera and her pen
As boys turn into men
They'll storm the gates and then just watch what happens when they do
少年たちが大人になる時を
カメラで撮るの
門を破る時に 何が起きるのかよく見て
[セリフ]
"A modern day David is poised to take on the rich and powerful Goliath. With the swagger of one twice his age, armed with nothing more than a few nuggets of truth, Jack Kelly stands ready to face. the behemoth Pulitzer." Now that's how. you turn a boy into a legend!
「現代のダビデは、金と権力を持つゴリアテに向かっている。若いに似ず、自信に溢れ、小さな真実の塊だけで武装したジャック・ケリーは、巨人ピュリツァーと対決すべく立ち上がる。」これで少年を伝説にしていくのよ!
[歌]
Picture a handsome, heroically charismatic-
Plain spoken, know nothing, skirt-chasing, cocky little son of a-
Lie down with dogs and you wake up with a raise and a promotion
ハンサムなヒーローでカリスマ性がある
気取らず無学で女ったらし 生意気な奴
どん底から這い上がって今立ち上がる
So, he's a flirt
A complete ego maniac
The fact is he's also the face of the strike-
What a face-
Face the facts, that's a face that could save us all from sinking in the ocean
浮気者で
自分本位
だけどストライキの顔でもある
船が海に沈みかけても 救う顔かもしれない
Like someone said, "Power tends to corrupt
And absolute power-" Wait! Wait, corrupts!?
Absolutely, that is genius!
But give me some time, I'll be twice as good as that six months from never
誰かが言ったわ
「権力はいつか腐敗してしまう」
天才の言葉
でも私もっと意味深いことを見つけたかもしれない
Just look around at the world we're inheriting
And think of the one we'll create
Their mistake is they got old, that is not a mistake we'll be making
No sir, we'll stay young forever!
これから私たちが作る
未来の世界
大人たちは年取り過ぎ
私たちは若いままでいる永遠に
Give those kids and me the brand new century and watch what happens
It's David and Goliath, do or die
The fight is on and I can't watch what happens
新しい時代をちょうだい
何が起きるのか 生きるか死ぬか
戦いは始まっている 見過ごせない
But all I know is nothing happens if you just give in
It can't be any worse than how it's been
And it just so happens that we just might win
So whatever happens! Let's begin!
諦めたら何一つ起こらない
今までより悪くはならない
私たちが勝つかもしれない
何があろうと始めよう
ニュージーズ ♪サンタフェ (Santa Fe) 日本語歌詞/英語歌詞
Folks, we finally got our headline
"Newsies Crushed as Bulls Attack"
Crutchie's calling me
Dumb crip's just too damn slow
Guys are fightin', bleedin', fallin'
Thanks to good ole' Captain Jack
Captain Jack just wants to close his eyes and GO!
ついに見出しになった
“警官と衝突”
クラッチーは足を引きずり
みんな戦い血まみれ
キャプテンジャックのせいで
目を瞑り 立ち去りたかった!
Let me go
Far away
Somewhere they won't ever find me, and tomorrow won't remind me of today
And the city's finally sleepin'
And the moon looks old and grey
I get on a train that's bound for Santa Fe
遠くに
行かせて
誰も知らないところへ 今日のこと忘れさせてくれる
街が眠りに落ち
月がくすぶる頃
列車に乗り目指すサンタフェ
And I'm gone
And I'm done
No more running. No more lying
No more fat old man denying me my pay
Just a moon so big and yellow, it turns night right into day
Dreams come true. Yeah they do. In Santa Fe
俺は
立ち去る
逃げるのはもうやめて
嫌な奴のいないところへ
月は大きく輝き 夜は昼に変わる
夢は叶う サンタフェで
Where does it say you gotta live and die here?
Where does it say a guy can't catch a break?
Why should you only take what you're given?
Why should you spend your whole life living trapped where there ain't no future
Even at 17!
Breaking your back for someone else's sake!
If the life don't seem to suit ya', how about a change of scene?
Far from the lousy headlines, and the deadlines in between
ここで生きて死んでゆくのか?
一息つかせてほしい
押し付けられた生き方を
未来のない人生を
受け入れろと言うのか
まだ17なんだ!
人のために傷ついて!
生きるのが辛いなら居場所を変えてみよう
つまらぬ見出しの新聞から遠く離れて
Santa Fe, my old friend
I can't spend my whole life dreaming
Though I know thats all I seem inclined to do
I ain't getting any younger
And I wanna start brand new
サンタフェ お前を
夢に見続けたまま
一生終えるしかないのか
今ならまだ若い
やり直せるだろう
I need space. And fresh air
Let 'em laugh in my face. I don't care
Save my place- I'll be there
新しい 人生
止めても無駄だ 諦めない
愛する サンタフェ
Just be real is all I'm asking
Not some painting in my head
Cause I'm dead if I can't count on you today
I got nothing if I ain't got Santa Fe
確かなものが欲しい
絵など描かなくていい
今日こそお前に会いにゆく
すべてを託そう サンタフェ
ニュージーズ ♪信じられるもの (Something To Believe In) 歌詞 英語版/日本語版
[キャサリン]
'Til the moment I found you
I thought I knew what love was
Now I'm learning what is true
That love will do what it does
The world finds ways to sting you
And then one day decides to bring you
出会いの時まで
愛を知ってるつもりだった
いま真実を知った
でも愛は予測がつかない
生きづらい世界で
ある時見つけたの
Something to believe in
For even a night
One night may be forever
But that's alright
That's alright
And if you're gone tomorrow
What was ours still will be
I have something to believe in
Now that I know you believed in me
信じられるものを
たった一夜でも
永遠かもしれない
それでいいの
いいのよ
明日あなたが消えても
愛は残る
信じられるものがある
あなたと私には
[ジャック]
We was never meant to meet
And then we meet
Who knows why
One more stranger on the street
Just someone sweet passing by
An angel come to save me
Who didn't even know she gave me
出会わぬさだめの
2人が
出会った
通りすがりに
触れ合ったまごころ
俺を救った天使が
知らぬ間に与えてくれた
Something to believe in
For even a day
One day may be forever
But that's okay
That's okay
And if I'm gone tomorrow
What was ours still will be
I have something to believe in
Now that I know you believed in me
信じられるものを
たった一日でも
永遠かもしれない
それでいい
いいのさ
明日俺が消えても
愛は残る
信じられるものがある
2人の間には
[ジャック&キャサリン]
Do you know what I believe in?
Look into my eyes and see
何を信じてるか
瞳を見れば分かる
[ジャック/セリフ]
If things were different
もしこんな状況じゃなかったら?
[キャサリン/セリフ]
What, if you weren't going to Santa Fe?
もしあなたがサンタフェに行かないなら?
[ジャック/セリフ]
And if you weren't an heiress
And if your father wasn't after my head
そしてもし君があの人の娘じゃなかったら?
[キャサリン/セリフ]
You're not really scared of my father
父のこと恐れてないでしょ?本当は
[ジャック/セリフ]
No, but I am pretty scared of you
でも君のことはかなり恐れてるよ!
[キャサリン/セリフ]
Don't be
もう、やめて!
[ジャック]
And if I'm gone tomorrow
明日俺が消えても
[キャサリン]
What was ours still will be
愛は残る
[ジャック&キャサリン]
I have something to believe in
Now that I know you believed in me
信じられるものがある
2人の間には
[ジャック]
I have something to believe in
信じられるものがある
[ジャック&キャサリン]
Now that I know you believed in me
2人の間には
ニュージーズ ♪サンタフェ(プロローグ) Santa Fe (Prologue) 歌詞 英語版/日本語版
[ジャック]
They say folks is dyin' to get here
Me, I'm dyin' to get away
To a little town out west
That's spankin' new
人は憧れるニューヨーク
俺は出たくて仕方ない
西部の果ての
新しい 小さな町へ
And while I ain't never been there
I can see it clear as day
If you want, I bet'cha you could see it, too
行ったことはないけど
はっきり見える
お前も望めば見える
Close your eyes
Come with me
Where it's clean and green and pretty
And they went and made a city outta clay
目を閉じ
着いてこい
緑溢れる国へ
土壁の家が並ぶ
Why, the minute that ya get there
Folks'll walk right up and say
"Welcome home, son
Welcome home to Santa Fe!"
帰りついた途端に
友が迎えて言うんだ
「おかえり
ふるさとはサンタフェ!」
Plantin' crops
Splittin' rails
Swappin' tales around the fire
'Cept for Sunday when you lie around all day
耕し
薪を割り
焚き火囲み 語り合う
日曜は寝てるさ 1日中
Soon your friends are more like family
And they's beggin' you to stay!
Ain't that neat? Livin' sweet
In Santa Fe
友達は家族以上で
泊まってゆけと言う
最高の 生き方さ
サンタフェ
[クラッチー/セリフ]
You got folks there?
そこに家族がいるの?
[ジャック/セリフ]
Got no folks nowhere. You?
どこにもいないさ!お前は?
[クラッチー/セリフ]
I don’t need folks. I got friends.
必要ない!ダチがいる
[ジャック/セリフ]
How’s about you come with me?
No one worries about no gimp leg in Santa Fe. You just hop a Palomino, you'll ride in style!
じゃあ一緒にこいよ!
サンタフェじゃお前の足なんか誰も気にしない。お前は黄金の馬をカッコよく乗りこなすだけさ!
[クラッチー/セリフ]
Picture me, ridin' in style.
見ろよ!ヒヒーン!かっこいいだろ?
[ジャック/セリフ]
Hey, I bet a few months of clean air, you could toss that crutch for good!
ああ、何カ月か綺麗な空気を吸えば、その松葉杖だって放り出せるぜ!
[ジャック&クラッチー]
Santa Fe
You can bet
We won't let them bastards beat us
We won't beg no one to treat us fair and square
There's a life that's worth the livin'
And I'm gonna do my share
サンタフェ
そこでは
人は 争わず
常に等しく扱われる
生きる価値ある人生
この手で掴もう
[ジャック]
Work the land, chase the sun
太陽 追いかけ
[JACK & CRUTCHIE, sung]
Swim the whole Rio Grande just for fun!
泳いで渡る リオグランデ
[クラッチー]
(自分の足で立つ)
Watch me stand!
立てる
Watch me run...
走れる...
(バランスを崩してよろける)
[ジャック/セリフ]
Hey, hey...
おい!大丈夫かよ
(歌)
Don't you know that we's a family?
Would I let you down?
No way
Just hold on, kid
'Til that train makes Santa Fe
俺たちは家族だろ?
見捨てたり
しないさ
もうすぐ
列車は着く サンタフェ
[ジャック/セリフ]
Time for dreamin’s done.
夢を見る時間は終わりだ
ニュージーズ ♪それこそがリッチ (That’s Rich) 日本語歌詞
私が持ってるのは
健康とお金と賢さ
株を買えば
たちまち値上がり
手を出せば
なんでも上がる
運が良かったはずなのに
1番欲しいものは
手に入らない
「ようこそ!あたしの劇場へ!」
ロングアイランドの豪邸に住み
草むしりしたら 石油が出た
でもあなたはつまらないと言う
それこそがリッチ
ミンクの毛皮をくれたり
大きなダイヤモンドくれる男が
ウインクさえしてくれない
それこそがリッチ
アンディはブランデー
スコットはキャンディくれた
フランクとエドアルドは
ヨットを買った
ローマ法王は祈ってくれた
運が尽きたら塞ぎ込むの
「あらハリー、あんたのこと話してたのよ」
人生は短すぎて
あんたに無駄遣い
できないの
もうしばらく
しのいでみせるわ!
豪邸 石油 ダイヤモンドに ヨット
アンディ エドアルド 法王に スコットに
フランク!銀行*1!
だから泣かないで
だってあなたは一生なれない
ハニー お金持ちに
That's rich!
That's rich!
That's rich!
That's rich!
*1:「銀行」は日本人が使う「ATM」「金づる」的な意味で使われているかと。
ニュージーズ ♪時は来た(Once and For All) 日本語歌詞
[ジャック]
変革の時は来た
第一面飾り 俺たちは主役だ
[ジャック&ディヴィ]
明日はみんなが知ってる
[ジャック&ディヴィ&キャサリン]
星に誓おう 決して負けは…
しないぞ
[レース]
「みんな来たぜ!」
[ニュージーズ]
今まで隠されてきた
真実を明かす
夜明けまでの数時間で
戦闘準備
戦い抜くぞ
今日こそ その日
[ジャック]
インクで書くか
血で書くのか
奴らを負かす!
[ニュージーズ]
ピュリツァーはもし俺たちが
死んでも目もくれない
生きるためにパン求めてる
奴は高いびき
お前のために
子守唄歌おう
お前が寝てる間に
俺たちは火をつける!
[ジャック]
俺たちを裏切ったら
血を見るぞ
[ニュージーズ]
血を見るぞ!
[レース]
俺たちが売る新聞の見出しは"自由"!
[ニュージーズ]
望みを掛けよう
いま組合が
立ち上がっていく 時は来た!
〜組合委員長ジャックケリーの宣言〜
[ニュージーズ]
冬も裸足の靴磨きの
少年のため
汗まみれで働いてる
男たちのため
戦いたくて
血をたぎらせる
嘘に飽きた男たちが
準備している!
疑うなら壁に血が流れる
俺たちなしで
この街は動かない
1万人の(少年たちが)
拳をあげる!(拳を)
フェアに戦おう 時は来た!
時は来た(時は来た)
時は来た(時は来た)
時は来た(時は来た)
変革の時は来た
支配者ピュリツァー 年老いて弱過ぎる
新しい時代が狙い定め
お前を打ち落とす!
[ディヴィ]
時は来た!
[ジャック]
時は来た!
[ニュージーズ]
時は来た!
[全員]
時は来た!
ニュージーズ ♪Brooklyn’s Here (ブルックリンがここにいる) 日本公演2024 歌詞
[ブルックリンニュージーズ]
ニュージーズが俺たちに (助けを求めてる)
ブルックリンの仲間が (向かってると伝えろ)
俺たち (ブルックリン)
俺たち (ニュージーズ)
俺たちブルックリンニュージーズ
仲間が傷付いてるそうだ
酷い目に遭わされている
出番だ 力貸してやる
ヘイ、マンハッタンに兵隊がゆく
歌うんだ
(援護射撃してやる)
ブルックリンだ
(報復しに来たぜ)
ブルックリンの街じゅうから
俺たちは集まった
遊びじゃない マジ燃えてるぜ
叫ぼう Brooklyn's here!
[スポットコンロン]
生まれた街
世界一良いとこ
本当かどうか見に来いよ
〜ニューヨークじゅうのニュージーズ集合〜
[ブルックリンニュージーズ]
そしたら (そしたら)
向こう岸に蹴っ飛ばす
[全員]
殴り合いになっちまうと
仕事なくしてしまう
遊びなんかじゃないと奴らに
教えよう
[ロメオ(新井)]
マンハッタンも
[フラッシングニュージーズ(喜久田)]
フラッシングも
[リッチモンドニュージーズ(小笠原)]
リッチモンドも
[ウッドサイドニュージーズ(天丸&中野)]
ウッドサイドも
[ブロンクスニュージーズ(櫻庭)]
ブロンクスも
[全員]
ブルックリンは
叫ぶ ここに!